Discovery Ciorans Notebooks; @forgottenpoets Yeats: A Coat;
Also Laura Stone on my favorite martian: Sam Beckett; Didion on beauty and hostility of bending readers to your language.
NOVEL working on remains open to literary landscapes perfusions, for rhetorical infusions, as well as fictional metamodeling. It embraces poetic employment in the prose, like Poe, Rimbaud, Lispector, Joyce yes, Shakespeare, Genet…
2024
June 27
I think about this all the time. as rhymer rhythms immerse sill ables.
“ ‘Over and over, his last words came back to me: ‘Consciousness is the creature of Rhythm.’’”
MACABRE MONDAY
June 27
swamp thing. is thing of a thing. that crops up language wise. its sneaks in. as a naming of a place “going under,” that transforms mercilessly…
MACABRE MONDAY
June 25
Sub has turned into — basically, me sharing research. flauberts letters, ciorans journals, zizek quotes — ambiguity book.
partly why writing offline, on the novel, is because I dont want :like numbers - as getting into it, at all — its my third rewrite.
Not now, not till its a book. when its a book I will send out teasers and pleasers, talking to my brother about it, to buyers, sendy wendy. with jokes……. sure a little, let her bee litter obnoxious like in the old days with Lester, dont be afraid to do jokes (thanks groucho), and with LuLu dipping into Ciorans prog nose is … swimming with his well, genet the whisperer: calls beautiful clowns …
and pop out some poetry in the narrative that is like Cioran seeking aphorismas gel, he does the most beautiful brutal paints
its important it lands in lit —-
But now I am pointed, thank you!@again
I have a singular in telling t00, I am interweaving commentary, its got me thinking about fitzgerald in GG, something in the fiction is adhering to his mixness….
but more modern, chop chop — poetry still can, associationally gut out across timebends…
ambiguity book.
Final chapter 2nd read.
June 25
Added a few more quotes from Emile Cioran:
Mon ennui est explosif.
Ennui means boredom, weariness, dissatisfaction.
Être un insecte célèbre.
Être is To Be — a celebrated insect.
L’universe explose dans mon cerveau. Fièvre intolérable. Je suis à un doigt du Chaos.
The universe explodes in my brain. Fever is intolerable. I am at (or on) a finger (…solemn point) of chaos. MY TRANSLATION.
Je dois me fabriquer un sourire…me mettre sous sa protection…
I must make myself smile — put myself under its protection. MY TRANSLATION.
I do this too with him, smile at his words, also as protection.
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to Dusty Hope's Lit Pit to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.